Certificação

Tradutores renomados obtêm certificação de bancas examinadoras reconhecidas para apresentar a seus clientes que a tradução oferecida é da melhor qualidade. Para obterem certificação, os tradutores passam por uma prova escrita e oral e também apresentam uma experiência mínima.

De um modo geral, a profissão de tradutor não tem regulamentação. Ao contrário do que acontece com os advogados, médicos e engenheiros, por exemplo, não há critérios nem controles oficiais que autorizem alguém a portar o título de tradutor. Tampouco há órgãos fiscalizadores para controlar o exercício da profissão segundo padrões preestabelecidos (tais como diplomação, exame ou cadastro em órgão competente).

O privilégio dos Tradutores Públicos é que eles são a única categoria de tradutores que tem uma profissão regulamentada e certificada, com acesso controlado e fiscalização. Conforme decreto presidencial, somente poderá exercer o ofício quem for inscrito na Junta Comercial. Esta ‘inscrição’ consiste em uma prova escrita e uma prova oral por meio de concurso público.

Se o tradutor tiver essa certificação, pressupõe-se que o trabalho desse tradutor é de boa qualidade. Possuímos o credenciamento junto à Junta Comercial do Estado de São Paulo (JUCESP), o que nos confere credibilidade nos serviços de tradução.

Confie-nos suas traduções!

certificacao

Comentários indisponíveis